többnyelvű műsorvezető - tolmács - fordító
     
HU
SELECT * FROM `galeria_modul` WHERE `Folder` = 'fooldal/' ORDER BY `Ord` ASC LIMIT 20

Nevem Pál-Pál Előd, a többnyelvű kommunikáció mestere vagyok:
műsorokat vezetek, tolmácsolok és fordítok!
Fotók
Videók
(2017. november 20. 19:22)
Megtiszteltetésként kezelem, hogy a mindig is kényes román-magyar témában tolmácsolhattam egy színvonalas rendezvényen. November 18-án, Aradon került sor a Charta XXI egyesület konferenciájára, amelynek az volt a célja, hogy érzékeltesse a közelgő romániai nagy egyesülés centenáriumának súlyát, és felhívja a figyelmet a százéves évforduló veszélyeire, kockázataira. Az előadásokat történészek, politikusok, szakértők tartották, jómagam pedig igyekeztem minden üzenetet szinkrontolmácsolás útján a hallgatósághoz eljuttatni.
(2017. október 18. 12:39)
Tizedik alkalommal rendezték meg a Raiffeisen Bank Bucharest Marathont, azaz a román főváros maratonfutó versenyét. Új kiegészítő programokkal készültek a szervezők, viszont az ünnepi hangulatot az fokozta a leginkább, hogy új pályarekord született. A viadal kenyai győztese, Duncan Cheruiyot Koech 2 óra 13 perc 13 másodperc alatt teljesítette a távot. Mint minden évben, ezúttal is nagy öröm volt számomra az esemény részese lenni. Jó látni, hogy egyre népszerűbb a maraton, és a külföldiek száma is folyamatosan nő.
(2017. szeptember 23. 13:17)
Konstruktív jellegű előadásoknak és beszélgetéseknek voltam moderátora az Európai Mobilitási Hét keretében. Bécs városának budapesti képviselete kerekasztal-beszélgetést szervezett a fenntartható mobilitásról, hangsúlyt fektetve a kerékpározásra. A két város szakértői tartottak eszmecserét az egésznapos rendezvényen. Hasznos tanácsok, építő jellegű kritikák és kiváló ötletek hangzottak el a témában. Szívemen viseltem a beszélgetés tárgyát, hiszen Budapestre költözésem előtt hat évet töltöttem el Bécsben, egyetemi tanulmányaim alatt.